建盏名家作品赏析 · 交流
欢迎关注公众号:建盏仙子
咨询 · 购买正宗建阳精选建盏
请添加个人微信:zah14759988888
-随身携带建盏主人杯,只是一种生活态度!
最近又有好多朋友提问,建盏和天目的关系究竟是什么?
一、建盏和天目是两个概念。
建盏是中国原生的说法,指建窑烧制的黑釉茶盏。
建是建窑,盏是茶盏,也就是茶碗,两个字把产地和器型都说得清楚明白,概念清晰,形容准确。
而把一些不同窑口、不同釉色的茶盏称为“天目”,是来自日本的说法。它的定义具体指什么,在日本本土就已经有争议。
建盏和天目,是两个不同的概念。前者表意准确,后者表意模糊。这里不是在说“天目”不好,是说它对新人而言,确实存在较难逾越的理解鸿沟。
二、“天目”是一个外来词
“天目”是一个外来词。虽然这两个字都是汉字,我们中国也有天目山,但是把一些茶盏称为【某某天目】、【某某天目茶碗】,是日本人在几百年前开始形成的用法。中国人之前从不这么称呼茶盏。
大家都知道日语也用汉字。虽然他们自己做过汉字简化,导致有些汉字的写法跟中文的简体繁体都不一样,但还是有相当数量的汉字写法跟中文相同。
这就产生一个现象,在国人把一部分日语的词汇当作外来词引进的时候,写法完全不变。这不像引进英语的外来语,需要用把英文替换成中文,所以很多人没意识到这是一个外来词。
其实这就跟咖啡是英语【coffee】的音译,也是一个外来词一样。
外来词能否在中文语境下使用,并方便交流?当然可以。咖啡一词,表意明确,早已融入汉语,已经是常用词,还被汉语辞典收录。当我们提到coffee的时候,用咖啡是最方便交流的,就没必要用其他词汇代替咖啡了。
但是天目这个词,概念就比较含混。如果是对中日文化交流史、宋瓷史、茶文化史不太熟悉的朋友,听完解释之后也还是一头雾水。
在日文语境下,经过多年的演变,建窑、吉州窑、定窑等多个窑口的黑釉茶碗,都被称为某某天目,来自中国的,统称为唐物天目。日本自己烧的某些茶碗也叫某某天目,如濑户天目。甚至不是黑釉的茶碗也被称为天目。
这对日本人来说,是“约定俗成”,是比较方便的用法,但是对中国人就麻烦了。我们中国的窑口这么多,工艺也各有千秋,本来建窑、吉州窑什么的分得清清楚楚,结果日方给混在一起,并自行根据釉色的直观印象取名,跟中国这边的古籍记载和现代说法基本脱节。如果对建窑和黑釉瓷不太了解,直接去翻译日文的“天目”相关书籍,就得提前做很多功课,否则肯定会被绕晕。
三、为何“天目”一词在中国也有人使用
既然“天目”是一个概念比较复杂纠结的外来词。为什么现在中国(包括大陆和台湾)还是有人用它呢?
原因就是有日本的学者在写书的时候,直接把天目等同于黑釉瓷。这个分类方法传到大陆和台湾,也影响了一部分人。
但是天目完全等于黑釉瓷的说法,其实在日本本土都存在争议。在国内的学术界,也只是一部分人有用过这个说法,之后马上就有其他学者质疑这样的称呼,希望能为黑釉正名,拒绝用“天目”代替黑釉。
近年来,甚至有国内学者发文称天目是“以讹传讹”。
现在中国的学术界,已经很少有人在正式著作中把黑釉瓷称为天目,只是民间仍然有人这么提。
四、建盏和天目究竟是什么关系?日本人认为,建盏是“天目”中的最高等级
在日本的茶文化、陶瓷史体系中,建盏属于天目的一部分。
本文由 建盏仙子官网 作者:名匠建盏 发表,转载请注明来源!